Wróbelka i jej twórczość poznałem w wariatkowie...ze starej kasety(kasetę dostałem od jednej pensjonariuszki) słuchałem jej piosenek na walkmanie...później brat mi przekonwertował na mp3 i czasami słucham tych staroci... pomaga mi bo jej nie rozumiem, bo nie znam francuskiego...
Non! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal tout ça m'est bien égal !
Non ! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien...
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé!
Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux !
Balayés les amours
Et tous leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro ...
Non ! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette nen ...
Ni le bien, qu'on m'a fait
Ni le mal, tout ça m'est bien égal !
Non ! Rien de rien ...
Non ! Je ne regrette rien ...
Car ma vie, car mes joies
Aujourd'hui, ça commence avec toi !
Edith Piath (z fran.- wróbelek)
tłumaczenie:
nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego
ani dobra, które mi uczyniono, ani zła, już jest mi wszystko jedno
nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego
to spłacone, zamiecione, zapomniane, nie obchodzi mnie przeszłość
rozpaliłam ogień moimi wspomnieniami
moje troski, moje przyjemności, już ich nie potrzebuję
wymiecione miłości i drżenie ich głosu
wymiecione na zawsze, zaczynam znów od zera
nie, nic a nic, nie, nie żałuję niczego
ani dobra, które mi uczyniono, ani zła, już jest mi wszytko jedno
nie, nic a nic, nie, nie żałuje niczego
bo moje życie, moje radości zaczynają się dziś z tobą
za
www.tekstowo.pldo odsłuchania
http://www.youtube.com/watch?v=kFRuLFR91e4